dephlas

dephlas

24p

19 comments posted · 0 followers · following 0

12 years ago @ .20 - "Pera, que tá me dand... · 0 replies · +2 points

Tou contigo, Rocha.
Pra mim, o melhor desse momento é o (principal) combustível de toda essa ação: a vontade de "fazer um jogo bacana". Vamos ver onde isso vai dar.

Jagunço, que beleza de texto, parabéns.

13 years ago @ .20 - Guia de Campanha de Fo... · 2 replies · +1 points

Cara, em nenhum momento eu Inclui impostos no calculo.. Da uma lida direitinho que tu vê. Quando eu mencionei valor da importação eu me referia ao frete...
Mas deixa quieto, eu também não quis gerar nenhuma polêmica não.
Abraço.

13 years ago @ .20 - Guia de Campanha de Fo... · 2 replies · 0 points

Opa,
Cara, não foi pela empolgação do momento. Isso é pura matemática. O cara cria um produto e coloca um preço X por ele. Pra importar (de qualquer país que seja), o preço final será X + valor da importação. Quando uma editora de outro país resolve traduzir o produto, o preço final será X (ou mais) + direitos + serviço de tradução + serviço de re-diagramação + logística de distribuição + marketing (ok, nesse caso isso não conta, hehehe).. enfim, sempre será maior do que o preço do original, principalmente nos dias atuais, que o frete internacional não é tão caro assim.
Saca os cálculos: na Amazon, FR Campaing Guide 4th - $26.37 + $9.98 (Frete pra Natal-RN) = $36.35 (US Dollars). Convertendo pro real, na cotação de hoje (1.65), dá menos que 60,00 reais. Isso é quase metade do preço!
Repito: comparar preço de produto traduzido com importação de original, é lasca.
Isso não quer dizer, necessariamente, que o produto não esteja caro. Talvez poderia ser mais barato (embora nunca mais do que simples importação), mas isso é outra história. Como já disseram (e só não disse anrtes também pra não ser repetitivo, mas vai..): outro público, outra proposta, outro produto, outra editora, etc, etc, etc.
Por fim (já que estou sendo repetitivo mesmo): po.. não quer, não compra. Ou compra o original, em inglês, se tá achando a tradução cara.
Quer reclamar? reclama. Isso é bom pra pressionar e melhorar (teoricamente) as editoras e o mercado nacional. Mas, vamos reclamar direito, usando os argumentos coerentes e cabíveis né (como, por exemplo, pedir que seja mais barato, pois a Devir não gastou nada com marketing).
Abraço.

13 years ago @ .20 - Guia de Campanha de Fo... · 6 replies · 0 points

Devo concordar também que o livro não é tão caro assim como falam. Claro que alguns o acham mais caro que outros, mas... bixo, vamos ser, no mínimo, justos nas comparações.
Comparar com uma "importação" é lasca. A devir compra os direitos, gasta com tradução e re-diagramação, logística, o escambau, mantém a qualidade de impressão e neguin quer que seja mais barato do que só importar um, que já tá pronto?? Se for assim, compara logo com o próprio Forgotten Realms Campaing Guide po, em inglês, importado. Ainda sai mais barato. É óbvio que importação é mais barato que tradução.. óbvio! putz...
Agora, quanto ao lance de marketing, realmente, a surpresa (pequena) é só por conta de que (parecia) que a Devir estava melhorando.

13 years ago @ .20 - Pré-venda do Busca Fi... · 2 replies · +4 points

Sinceramente, com o mercado brasileiro crescendo como está, e considerando que os que nele se aventuram apostam em seu potencial, esse "vazamento" não muda nada. Duvido muito que a Secular esteve ou estaria algum dia preocupada com a pirataria. Seu público-alvo (creio eu), vai querer comprar a bagaça, ponto. Alías, já estão comprando: a própria editora já divulgou no twitter que, apenas no primeiro dia de pré-venda, o projeto já pagou metade de todos os seus custos...

14 years ago @ Pense no Haiti. Reze p... - Amor (versão gu... · 0 replies · +1 points

Ei!
vou exigir direitos autorais viu.. (até porque fui eu que inventei isso de escrever em guardanapos né..)
Abraço.

14 years ago @ Pense no Haiti. Reze p... - Soneto d'Ela (Ló... · 0 replies · +1 points

me vingo, felicidade.. tá mudando bem hein?!
e finalmente de volta...

14 years ago @ .20 - Série - O Enigma das ... · 0 replies · +1 points

Tu pediu...
4º parágrafo:
"e a breve lembrança já o fizeram instintivamente levar a mão ao peito".
Creio haver um erro de concordância com o "fizeram". Acho que deveria ser "fizera", ou "fez".
Além disso, umas besteiras com vírgulas ao longo do texto, mas não sei ao certo se é estilo de escrita ou erro gramatical, então deixo quieto.
Gostei bastante da história. Fiquei curioso e tou acompanhando sua evolução.
Abraço.

14 years ago @ Pense no Haiti. Reze p... - "Escapa de acidente, v... · 1 reply · +1 points

negócio aqui tá parado hein?

14 years ago @ Pense no Haiti. Reze p... - Corvo negro. · 0 replies · +1 points

Pelo menos compensa né?!